lv.toflyintheworld.com
Jaunas receptes

Diētas ar augstu tauku saturu vīriešiem ir kaitīgākas nekā sievietes

Diētas ar augstu tauku saturu vīriešiem ir kaitīgākas nekā sievietes


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.


Sākotnējie pētījumi liecina, ka diēta ar augstu tauku saturu ievērojami vairāk kaitē vīriešu veselībai nekā sieviešu.

Jauns pētījums, kas publicēts žurnālā Cell Reports, liecina, ka pastāv “ievērojama atšķirība starp dzimumiem, runājot par to, kā organisms reaģē uz diētu ar augstu tauku saturu”, sacīja pētniece Dr. Deborah Clegg.

Pētījumā, kas veikts, izmantojot peles tēviņus un mātītes, pētnieki atklāja, ka tā pati diēta ar augstu tauku saturu (HFD)-līdzvērtīga hamburgeru un sodas diēta-izraisīja smadzeņu iekaisumu un bojātas peļu tēviņu sirds funkcijas, bet peļu mātītes nav smadzeņu iekaisuma vai sirds bojājumu, ņemot vērā identisku diētu 16 nedēļu laikā.

Smadzeņu iekaisums iepriekš bija saistīts ar insulīna un leptīna rezistenci, kas “atvieglo sirds un asinsvadu slimību iestāšanos” un citas ar aptaukošanos saistītas slimības.

"Mūsu dati šajā pētījumā arī papildina arvien vairāk pierādījumu, ka smadzeņu iekaisums var būt galvenais faktors aptaukošanās epidēmijā," sacīja Dr Clegg Food Navigator. "Šīs negatīvās smadzeņu izmaiņas var notikt pat īsā laikā, ēdot taukainu un cukurotu pārtiku skaidri ietekmēti vīrieši daudz vairāk nekā sievietes. ”

Lai iegūtu jaunākos pārtikas un dzērienu atjauninājumus, apmeklējiet mūsu Pārtikas ziņas lappuse.

Kārena Lo ir laikraksta The Daily Meal asociētā redaktore. Sekojiet viņai Twitter @appleplexy.


Dienvidu diēta tiek vainota augstā hipertensijas pakāpē melnādaino amerikāņu vidū

Cepta vistas gaļa un mac un siers: Pētījums liecina, ka dienvidu virtuve var būt samudžināta tīkla iemeslu dēļ, kāpēc melnādainie cilvēki Amerikā ir vairāk pakļauti hipertensijai nekā baltie. Roberts Manella/Getty Images paslēpt parakstu

Cepta vistas gaļa un mac un siers: Pētījums liecina, ka dienvidu virtuve var būt samudžināta tīkla iemeslu dēļ, kāpēc melnādainie cilvēki Amerikā ir vairāk pakļauti hipertensijai nekā baltie.

Roberts Manella/Getty Images

Grilēta cūkgaļa vai cepta vistas gaļa, kas tiek pasniegta kopā ar maku un siera vai krēmveida kartupeļu salātiem, saldu tēju un persiku kurpīti - šīs dienvidu klasikas, kurām ir tikpat daudz vēstures un garšas, ir kļuvušas par komfortablu pārtiku amerikāņiem no visas pasaules.

Bet otrdien publicēts pētījums Amerikas Medicīnas asociācijas žurnāls liek domāt, ka dienvidu virtuve ne pārāk labi kalpo afroamerikāņiem, kuru senči to iedomājās un pilnveidoja. Dienvidu diēta var būt samudžināta tīkla iemeslu dēļ, kāpēc melnādainie cilvēki Amerikā ir vairāk pakļauti hipertensijai nekā baltie cilvēki.

Pētnieki no Alabamas universitātes Birmingemā desmit gadu laikā apkopoja datus, kas savākti no gandrīz 7000 vīriešu un sieviešu, kas vecāki par 45 gadiem, kuri dzīvo visā ASV - ne tikai dienvidos. Viņu mērķis: noskaidrot, kāpēc melnādainiem amerikāņiem ir lielāks paaugstināta asinsspiediena risks.

Pētījuma laikā 46 procentiem melnādaino dalībnieku un 33 procentiem balto dalībnieku attīstījās hipertensija - un diēta, šķiet, izskaidroja lielu atšķirību.

Melnādainie dalībnieki daudz biežāk nekā baltie dalībnieki ēda dienvidu stila diētu, ko pētnieki definēja kā tādu, kurā ir ļoti cepti ēdieni, orgānu gaļa un pārstrādāta gaļa, piena produkti, ar cukuru saldināti dzērieni un maize. Un šī diēta bija ciešāk saistīta ar hipertensiju nekā jebkurš cits pētnieku izmērītais faktors, ieskaitot dalībnieku stresa un depresijas līmeni, vingrinājumu paradumus, ienākumus vai izglītības līmeni.

"Ja jūs domājat par [atšķirībām]-afroamerikāņu paredzamais dzīves ilgums ir aptuveni 3,5 vai 4 gadus mazāks," saka Džordžs Hovards, Birmingemas Alabamas universitātes biostatistikas profesors. Hipertensija, kas var izraisīt sirdslēkmes, insultu un nieru mazspēju, ir liels faktors, saka Hovards.

Apmēram 75 procentiem melnādainu vīriešu un sieviešu līdz 50 gadu vecumam attīstās augsts asinsspiediens, salīdzinot ar 55 procentiem balto vīriešu un 40 procentiem baltās sievietes tajā pašā vecumā. "Noskaidrot, kāpēc tas ir sava veida pētniecības svētais grāls," saka Hovards. "Un šis pētījums mēģina to iedurt."

Sāls

Izmaksas par to, ka esam “dvēseles ēdiena baudītāju” tauta

Dažos veidos konstatējumi nebija briesmīgi pārsteidzoši, saka biostatistiķe Sūzena Džuda, arī no Birmingemas Alabamas universitātes, kura līdzautorēja pētījumu. Diēta ar augstu tauku, sāls un cukura daudzumu paaugstinātu hipertensijas risku ikvienam, jebkuras rases pārstāvim. Juddu pārsteidz tas, "kā šis konkrētais ēšanas stils izskaidroja tik daudz atšķirību starp hipertensijas rādītājiem melnbaltajiem dalībniekiem."

Patiesībā tas bija fakts, ka, lai gan abu rasu cilvēki ēda zināmu daudzumu dienvidos ceptu komfortablu ēdienu, afroamerikāņi vidēji ēda daudz vairāk-lielākie patērētāji ēd kaut ko ceptu, pārāk sālītu vai katru dienu iemērc taukainos piena produktos.

"Tas man lika aizdomāties - kas mums trūkst?" Judd saka. Vai tas varētu būt jautājums par piekļuvi veselīgām iespējām mazākumtautību kopienās?

Šis nesenais pētījums to neizmērīja, kā arī nespēja aprēķināt, kā vairāki faktori var strādāt kopā, lai paaugstinātu asinsspiedienu. Lai gan augstāks stresa līmenis melnajiem dalībniekiem šajā jaunajā nešķita cieši saistīts ar hipertensiju JAMA pētījums, citi pētījumi ir atklājuši, ka rasu diskriminācijas stress var tieši un netieši ietekmēt asinsspiedienu. "Ja jūs par to padomājat, stress var, piemēram, ietekmēt to, cik labi cilvēki guļ, kas var novest pie pārēšanās vai alkas pēc neveselīga ēdiena," saka Džads.

Un tad ir arī iespēja, ka ēdiens atklāj kaut ko par to cilvēku sociālo vēsturi, kuri to ēd, piebilst Džads. Āfrikas amerikāņi, kuri regulāri ēd dvēseles pārtiku, visticamāk, cēlušies no paaudzēm, kuras cietušas no verdzības, diskriminācijas, nabadzības un sekas veselībai.

Tas viss ir saistīts ar Tulana universitātes dekānu un veselības politikas un vadības profesoru Tomasu LaVeistu "tas, ka uzturs ir kulturāls". Lai patiesi atšķirtu attiecības starp slimībām un dienvidu uzturu, viņš saka, jums jāsāk, saprotot afroamerikāņu ēdienus.

"Redzi, tradicionālā afroamerikāņu dienvidu diēta patiešām bija paredzēta izdzīvošanai," viņš saka. "Āfrikas amerikāņi nevarēja piekļūt sabalansētam, barojošam uzturam verdzības laikā un Džima Krova laikā. Viņiem bija orgānu gaļa un nokauto dzīvnieku daļas, ko citi neēda, un zaļumi, ko viņi paši audzēja. Un tas, ko viņi darīja, ir ņemiet šos atgriezumus un pārvērtiet to par tagad starptautiski pazīstamu virtuvi. "

Tas ir un tam vajadzētu būt lepnumam par melno kopienu, saka LaVeists. "Bet jāapzinās, ka pārtika, kas kādreiz palīdzēja uzturēt afroamerikāņus patiesi ārprātīgā vēstures periodā, nav labi pielāgota mūsdienu pārtikas videi vai mūsdienu veselības problēmām."

Patiešām, piebilst pārtikas vēsturnieks Adrians Millers: "Dienvidu ēdiens, kā tas tradicionāli gatavots, ir bagāts ar nātriju, cukuru un taukiem." Bet tie, kas ievēro dienvidu ēdienu gatavošanas un ēšanas veidu, pamatoti nevēlas liegt sev virtuvi, kas ir saistīta ar viņu identitāti un vēsturi.

Sāls

Kāpēc stāsts par dienvidu ēdienu ir tikpat daudz par cilvēkiem kā ēdieni

"Tas, ko es esmu mēģinājis veicināt, ir mērenība. Tātad, nenoraidot dvēseles ēdienu, bet atceroties, ka dažas smagākas lietas vispirms tika uztvertas kā svētku ēdiens - mēs neesam domāti, lai tās ēst katru dienu," saka Millere, Prezidenta virtuves kabineta autors: stāsts par afroamerikāņiem, kuri barojuši mūsu pirmās ģimenes, sākot no Vašingtonas un beidzot ar Obamām. "Un varbūt šādi pētījumi mums ir iespēja pārskatīt šī Āfrikas mantojuma ēdiena, kura pamatā ir dārzeņi, zaļumus, saldos kartupeļus un pupiņas. Tas atgādina, ka dienvidu ēdienam nav jābūt vienai lietai."


Dienvidu diēta tiek vainota augstā hipertensijas pakāpē melnādaino amerikāņu vidū

Cepta vistas gaļa un mac un siers: Pētījums liecina, ka dienvidu virtuve var būt samudžināta tīkla iemeslu dēļ, kāpēc melnādainie cilvēki Amerikā ir vairāk pakļauti hipertensijai nekā baltie. Roberts Manella/Getty Images paslēpt parakstu

Cepta vistas gaļa un mac un siers: Pētījums liecina, ka dienvidu virtuve var būt samudžināta tīkla iemeslu dēļ, kāpēc melnādainie cilvēki Amerikā ir vairāk pakļauti hipertensijai nekā baltie.

Roberts Manella/Getty Images

Grilēta cūkgaļa vai cepta vistas gaļa, kas tiek pasniegta kopā ar maku un siera vai krēmveida kartupeļu salātiem, saldu tēju un persiku kurpīti - šīs dienvidu klasikas, kurām ir tikpat daudz vēstures un garšas, ir kļuvušas par komfortablu pārtiku amerikāņiem no visas pasaules.

Bet otrdien publicēts pētījums Amerikas Medicīnas asociācijas žurnāls liek domāt, ka dienvidu virtuve ne pārāk labi kalpo afroamerikāņiem, kuru senči to iedomājās un pilnveidoja. Dienvidu diēta var būt samudžināta tīkla iemeslu dēļ, kāpēc melnādainie cilvēki Amerikā ir vairāk pakļauti hipertensijai nekā baltie cilvēki.

Pētnieki no Alabamas universitātes Birmingemā desmit gadu laikā apkopoja datus, kas savākti no gandrīz 7000 vīriešu un sieviešu, kas vecāki par 45 gadiem, kuri dzīvo visā ASV - ne tikai dienvidos. Viņu mērķis: noskaidrot, kāpēc melnādainiem amerikāņiem ir lielāks paaugstināta asinsspiediena risks.

Pētījuma laikā 46 procentiem melnādaino dalībnieku un 33 procentiem balto dalībnieku attīstījās hipertensija - un diēta, šķiet, izskaidroja lielu atšķirību.

Melnādainie dalībnieki daudz biežāk nekā baltie dalībnieki ēda dienvidu stila diētu, ko pētnieki definēja kā tādu, kurā ir ļoti cepti ēdieni, orgānu gaļa un pārstrādāta gaļa, piena produkti, ar cukuru saldināti dzērieni un maize. Un šī diēta bija ciešāk saistīta ar hipertensiju nekā jebkurš cits pētnieku izmērītais faktors, ieskaitot dalībnieku stresa un depresijas līmeni, vingrinājumu paradumus, ienākumus vai izglītības līmeni.

"Ja jūs domājat par [atšķirībām]-afroamerikāņu paredzamais dzīves ilgums ir aptuveni 3,5 vai 4 gadus mazāks," saka Džordžs Hovards, Birmingemas Alabamas universitātes biostatistikas profesors. Hipertensija, kas var izraisīt sirdslēkmes, insultu un nieru mazspēju, ir liels faktors, saka Hovards.

Apmēram 75 procentiem melnādaino vīriešu un sieviešu līdz 50 gadu vecumam attīstās augsts asinsspiediens, salīdzinot ar 55 procentiem balto vīriešu un 40 procentiem baltās sievietes tajā pašā vecumā. "Noskaidrot, kāpēc tas ir sava veida pētniecības svētais grāls," saka Hovards. "Un šis pētījums mēģina to iedurt."

Sāls

Izmaksas par to, ka esam “dvēseles ēdiena baudītāju” tauta

Dažos veidos konstatējumi nebija briesmīgi pārsteidzoši, saka biostatistiķe Sūzena Džuda, arī no Birmingemas Alabamas universitātes, kura līdzautorēja pētījumu. Diēta ar augstu tauku, sāls un cukura daudzumu paaugstinātu hipertensijas risku ikvienam, jebkuras rases pārstāvim. Juddu pārsteidz tas, "kā šis konkrētais ēšanas stils izskaidroja tik daudz atšķirību starp hipertensijas rādītājiem melnbaltajiem dalībniekiem."

Patiesībā tas bija fakts, ka, lai gan abu rasu cilvēki ēda zināmu daudzumu dienvidos ceptu komfortablu ēdienu, afroamerikāņi vidēji ēda daudz vairāk-lielākie patērētāji ēd kaut ko ceptu, pārāk sālītu vai katru dienu iemērc taukainos piena produktos.

"Tas man lika aizdomāties - kas mums trūkst?" Judd saka. Vai tas varētu būt jautājums par piekļuvi veselīgām iespējām mazākumtautību kopienās?

Šis nesenais pētījums to neizmērīja, kā arī nespēja aprēķināt, kā vairāki faktori var strādāt kopā, lai paaugstinātu asinsspiedienu. Lai gan augstāks stresa līmenis melnajiem dalībniekiem šajā jaunajā nešķita cieši saistīts ar hipertensiju JAMA pētījums, citi pētījumi ir atklājuši, ka rasu diskriminācijas stress var tieši un netieši ietekmēt asinsspiedienu. "Ja jūs par to padomājat, stress var, piemēram, ietekmēt to, cik labi cilvēki guļ, kas var novest pie pārēšanās vai alkas pēc neveselīga ēdiena," saka Džads.

Un tad ir arī iespēja, ka ēdiens atklāj kaut ko par to cilvēku sociālo vēsturi, kuri to ēd, piebilst Džads. Āfrikas amerikāņi, kuri regulāri ēd dvēseles pārtiku, visticamāk, cēlušies no paaudzēm, kuras cietušas no verdzības, diskriminācijas, nabadzības un sekas veselībai.

Tas viss ir saistīts ar Tulana universitātes dekānu un veselības politikas un vadības profesoru Tomasu LaVeistu "tas, ka uzturs ir kulturāls". Lai patiesi atraisītu attiecības starp slimībām un dienvidu diētu, viņš saka, jums jāsāk, saprotot afroamerikāņu ēdienus.

"Redzi, tradicionālā afroamerikāņu dienvidu diēta patiešām bija paredzēta izdzīvošanai," viņš saka. "Āfrikas amerikāņi nevarēja piekļūt sabalansētam, barojošam uzturam verdzības laikā un Džima Krova laikā. Viņiem bija orgānu gaļa un nokauto dzīvnieku daļas, ko citi neēda, un zaļumi, ko viņi paši audzēja. Un tas, ko viņi darīja, ir ņemiet šos atgriezumus un pārvērtiet to par tagad starptautiski pazīstamu virtuvi. "

Tas ir un tam vajadzētu būt lepnumam par melno kopienu, saka LaVeists. "Bet jāapzinās, ka pārtika, kas kādreiz palīdzēja uzturēt afroamerikāņus patiesi neprātīgā vēstures periodā, nav labi pielāgota mūsdienu pārtikas videi vai mūsdienu veselības problēmām."

Patiešām, piebilst pārtikas vēsturnieks Adrians Millers: "Dienvidu ēdienam, tā tradicionāli gatavotajam, ir bijis daudz nātrija, cukura un tauku." Bet tie, kas ievēro dienvidu ēdienu gatavošanas un ēšanas veidu, pamatoti nevēlas liegt sev virtuvi, kas ir saistīta ar viņu identitāti un vēsturi.

Sāls

Kāpēc stāsts par dienvidu ēdienu ir tikpat daudz par cilvēkiem kā ēdieni

"Tas, ko es esmu mēģinājis veicināt, ir mērenība. Tātad, nenoraidot dvēseles ēdienu, bet atceroties, ka dažas smagākas lietas vispirms tika uztvertas kā svētku ēdiens - mēs neesam domāti, lai tās ēst katru dienu," saka Millere, Prezidenta virtuves kabineta autors: stāsts par afroamerikāņiem, kuri barojuši mūsu pirmās ģimenes, sākot no Vašingtonas un beidzot ar Obamām. "Un varbūt šādi pētījumi mums ir iespēja pārskatīt šī Āfrikas mantojuma ēdiena, kura pamatā ir dārzeņi, zaļumus, saldos kartupeļus un pupiņas. Tas atgādina, ka dienvidu ēdienam nav jābūt vienai lietai."


Dienvidu diēta tiek vainota augstā hipertensijas pakāpē melnādaino amerikāņu vidū

Cepta vistas gaļa un mac un siers: Pētījums liecina, ka dienvidu virtuve var būt samudžināta tīkla iemeslu dēļ, kāpēc melnādainie cilvēki Amerikā ir vairāk pakļauti hipertensijai nekā baltie. Roberts Manella/Getty Images paslēpt parakstu

Cepta vistas gaļa un mac un siers: Pētījums liecina, ka dienvidu virtuve var būt samudžināta tīkla iemeslu dēļ, kāpēc melnādainie cilvēki Amerikā ir vairāk pakļauti hipertensijai nekā baltie.

Roberts Manella/Getty Images

Grilēta cūkgaļa vai cepta vistas gaļa, kas tiek pasniegta kopā ar maku un siera vai krēmveida kartupeļu salātiem, saldu tēju un persiku kurpīti - šīs dienvidu klasikas, kurām ir tikpat daudz vēstures un garšas, ir kļuvušas par komfortablu pārtiku amerikāņiem no visas pasaules.

Bet otrdien publicēts pētījums Amerikas Medicīnas asociācijas žurnāls liek domāt, ka dienvidu virtuve ne pārāk labi kalpo afroamerikāņiem, kuru senči to iedomājās un pilnveidoja. Dienvidu diēta var būt samudžināta tīkla iemeslu dēļ, kāpēc melnādainie cilvēki Amerikā ir vairāk pakļauti hipertensijai nekā baltie cilvēki.

Pētnieki no Alabamas universitātes Birmingemā desmit gadu laikā apkopoja datus, kas savākti no gandrīz 7000 vīriešu un sieviešu, kas vecāki par 45 gadiem, kuri dzīvo visā ASV - ne tikai dienvidos. Viņu mērķis: noskaidrot, kāpēc melnādainiem amerikāņiem ir lielāks paaugstināta asinsspiediena risks.

Pētījuma laikā 46 procentiem melnādaino dalībnieku un 33 procentiem balto dalībnieku attīstījās hipertensija - un diēta, šķiet, izskaidroja lielu atšķirību.

Melnādainie dalībnieki daudz biežāk nekā baltie dalībnieki ēda dienvidu stila diētu, ko pētnieki definēja kā tādu, kurā ir ļoti cepti ēdieni, orgānu gaļa un pārstrādāta gaļa, piena produkti, ar cukuru saldināti dzērieni un maize. Un šī diēta bija ciešāk saistīta ar hipertensiju nekā jebkurš cits pētnieku izmērītais faktors, ieskaitot dalībnieku stresa un depresijas līmeni, vingrinājumu paradumus, ienākumus vai izglītības līmeni.

"Ja jūs domājat par [atšķirībām]-afroamerikāņu paredzamais dzīves ilgums ir aptuveni 3,5 vai 4 gadus mazāks," saka Džordžs Hovards, Birmingemas Alabamas universitātes biostatistikas profesors. Hipertensija, kas var izraisīt sirdslēkmes, insultu un nieru mazspēju, ir liels faktors, saka Hovards.

Apmēram 75 procentiem melnādainu vīriešu un sieviešu līdz 50 gadu vecumam attīstās augsts asinsspiediens, salīdzinot ar 55 procentiem balto vīriešu un 40 procentiem baltās sievietes tajā pašā vecumā. "Noskaidrot, kāpēc tas ir sava veida pētniecības svētais grāls," saka Hovards. "Un šis pētījums mēģina to iedurt."

Sāls

Izmaksas par to, ka esam „dvēseles ēdiena baudītāju” tauta

Dažos veidos konstatējumi nebija briesmīgi pārsteidzoši, saka biostatistiķe Sūzena Džuda, arī no Birmingemas Alabamas universitātes, kura līdzautorēja pētījumu. Diēta ar augstu tauku, sāls un cukura daudzumu paaugstinātu hipertensijas risku ikvienam, jebkuras rases pārstāvim. Juddu pārsteidz tas, "kā šis konkrētais ēšanas stils izskaidroja tik daudz atšķirību starp hipertensijas rādītājiem melnbaltajiem dalībniekiem."

Patiesībā tas bija fakts, ka, lai gan abu rasu cilvēki ēda zināmu daudzumu dienvidos ceptu komfortablu ēdienu, afroamerikāņi vidēji ēda daudz vairāk-lielākie patērētāji ēd kaut ko ceptu, pārāk sālītu vai katru dienu iemērc taukainos piena produktos.

"Tas man lika aizdomāties - kas mums trūkst?" Judd saka. Vai tas varētu būt jautājums par piekļuvi veselīgām iespējām mazākumtautību kopienās?

Šis nesenais pētījums to neizmērīja, kā arī nespēja aprēķināt, kā vairāki faktori var strādāt kopā, lai paaugstinātu asinsspiedienu. Lai gan augstāks stresa līmenis melnajiem dalībniekiem šajā jaunajā nešķita cieši saistīts ar hipertensiju JAMA pētījums, citi pētījumi ir atklājuši, ka rasu diskriminācijas stress var tieši un netieši ietekmēt asinsspiedienu. "Ja jūs par to padomājat, stress var, piemēram, ietekmēt to, cik labi cilvēki guļ, kas var novest pie pārēšanās vai alkas pēc neveselīga ēdiena," saka Džads.

Un tad ir arī iespēja, ka ēdiens atklāj kaut ko par to cilvēku sociālo vēsturi, kuri to ēd, piebilst Džads. Āfrikas amerikāņi, kuri regulāri ēd dvēseles pārtiku, visticamāk, cēlušies no paaudzēm, kuras cietušas no verdzības, diskriminācijas, nabadzības un sekas veselībai.

Tas viss ir saistīts ar Tulana universitātes dekānu un veselības politikas un vadības profesoru Tomasu LaVeistu "tas, ka uzturs ir kulturāls". Lai patiesi atraisītu attiecības starp slimībām un dienvidu diētu, viņš saka, jums jāsāk, saprotot afroamerikāņu ēdienus.

"Redzi, tradicionālā afroamerikāņu dienvidu diēta patiešām bija paredzēta izdzīvošanai," viņš saka. "Āfrikas amerikāņi nevarēja piekļūt sabalansētam, barojošam uzturam verdzības laikā un Džima Krova laikā. Viņiem bija orgānu gaļa un nokauto dzīvnieku daļas, ko citi neēda, un zaļumi, ko viņi paši audzēja. Un tas, ko viņi darīja, ir ņemiet šos atgriezumus un pārvērtiet to par tagad starptautiski pazīstamu virtuvi. "

Tas ir un tam vajadzētu būt lepnumam par melno kopienu, saka LaVeists. "Bet jāapzinās, ka pārtika, kas kādreiz palīdzēja uzturēt afroamerikāņus patiesi neprātīgā vēstures periodā, nav labi pielāgota mūsdienu pārtikas videi vai mūsdienu veselības problēmām."

Patiešām, piebilst pārtikas vēsturnieks Adrians Millers: "Dienvidu ēdiens, kā tas tradicionāli gatavots, ir bagāts ar nātriju, cukuru un taukiem." Bet tie, kas ievēro dienvidu ēdienu gatavošanas un ēšanas veidu, pamatoti nevēlas liegt sev virtuvi, kas ir saistīta ar viņu identitāti un vēsturi.

Sāls

Kāpēc stāsts par dienvidu ēdienu ir tikpat daudz par cilvēkiem kā ēdieni

"Tas, ko esmu mēģinājis veicināt, ir mērenība. Tātad, nenoraidot dvēseles ēdienu, bet atceroties, ka dažas smagākas lietas vispirms tika uztvertas kā svētku ēdiens - mēs neesam domāti to ēšanai katru dienu," saka Millere, Prezidenta virtuves kabineta autors: stāsts par afroamerikāņiem, kuri barojuši mūsu pirmās ģimenes, sākot no Vašingtonas un beidzot ar Obamām. "Un varbūt šādi pētījumi mums ir iespēja pārskatīt šī Āfrikas mantojuma ēdiena, kura pamatā ir dārzeņi, zaļumus, saldos kartupeļus un pupiņas. Tas atgādina, ka dienvidu ēdienam nav jābūt vienai lietai."


Dienvidu diēta tiek vainota augstā hipertensijas pakāpē melnādaino amerikāņu vidū

Cepta vistas gaļa un mac un siers: Pētījums liecina, ka dienvidu virtuve var būt samudžināta tīkla iemeslu dēļ, kāpēc melnādainie cilvēki Amerikā ir vairāk pakļauti hipertensijai nekā baltie. Roberts Manella/Getty Images paslēpt parakstu

Cepta vistas gaļa un mac un siers: Pētījums liecina, ka dienvidu virtuve var būt samudžināta tīkla iemeslu dēļ, kāpēc melnādainie cilvēki Amerikā ir vairāk pakļauti hipertensijai nekā baltie.

Roberts Manella/Getty Images

Grilēta cūkgaļa vai cepta vistas gaļa, kas tiek pasniegta kopā ar maku un siera vai krēmveida kartupeļu salātiem, saldu tēju un persiku kurpīti - šīs dienvidu klasikas, kurām ir tikpat daudz vēstures un garšas, ir kļuvušas par komfortablu pārtiku amerikāņiem no visas pasaules.

Bet otrdien publicēts pētījums Amerikas Medicīnas asociācijas žurnāls liek domāt, ka dienvidu virtuve ne pārāk labi kalpo afroamerikāņiem, kuru senči to iedomājās un pilnveidoja. Dienvidu diēta var būt samudžināta tīkla iemeslu dēļ, kāpēc melnādainie cilvēki Amerikā ir vairāk pakļauti hipertensijai nekā baltie cilvēki.

Pētnieki no Alabamas universitātes Birmingemā desmit gadu laikā apkopoja datus, kas savākti no gandrīz 7000 vīriešu un sieviešu, kas vecāki par 45 gadiem, kas dzīvo visā ASV - ne tikai dienvidos. Viņu mērķis: noskaidrot, kāpēc melnādainiem amerikāņiem ir lielāks paaugstināta asinsspiediena risks.

Pētījuma laikā 46 procentiem melnādaino dalībnieku un 33 procentiem balto dalībnieku attīstījās hipertensija - un diēta, šķiet, izskaidroja lielu atšķirību.

Melnādainie dalībnieki daudz biežāk nekā baltie dalībnieki ēda dienvidu stila diētu, ko pētnieki definēja kā tādu, kurā ir ļoti cepti ēdieni, orgānu gaļa un pārstrādāta gaļa, piena produkti, ar cukuru saldināti dzērieni un maize. Un šī diēta bija ciešāk saistīta ar hipertensiju nekā jebkurš cits pētnieku izmērītais faktors, ieskaitot dalībnieku stresa un depresijas līmeni, vingrinājumu paradumus, ienākumus vai izglītības līmeni.

"Ja jūs domājat par [atšķirībām]-afroamerikāņu paredzamais dzīves ilgums ir aptuveni 3,5 vai 4 gadus mazāks," saka Džordžs Hovards, Birmingemas Alabamas universitātes biostatistikas profesors. Hipertensija, kas var izraisīt sirdslēkmes, insultu un nieru mazspēju, ir liels faktors, saka Hovards.

Apmēram 75 procentiem melnādainu vīriešu un sieviešu līdz 50 gadu vecumam attīstās augsts asinsspiediens, salīdzinot ar 55 procentiem balto vīriešu un 40 procentiem baltās sievietes tajā pašā vecumā. "Noskaidrot, kāpēc tas ir sava veida pētniecības svētais grāls," saka Hovards. "Un šis pētījums mēģina to iedurt."

Sāls

Izmaksas par to, ka esam “dvēseles ēdiena baudītāju” tauta

Dažos veidos konstatējumi nebija briesmīgi pārsteidzoši, saka biostatistiķe Sūzena Džuda, arī no Birmingemas Alabamas universitātes, kura līdzautorēja pētījumu. Diēta ar augstu tauku, sāls un cukura daudzumu paaugstinātu hipertensijas risku ikvienam, jebkuras rases pārstāvim. Juddu pārsteidz tas, "kā šis konkrētais ēšanas stils izskaidroja tik daudz atšķirību starp hipertensijas rādītājiem melnbaltajiem dalībniekiem."

Patiesībā tas bija fakts, ka, lai gan abu rasu cilvēki ēda zināmu daudzumu dienvidos ceptu komfortablu ēdienu, afroamerikāņi vidēji ēda daudz vairāk-lielākie patērētāji ēd kaut ko ceptu, pārāk sālītu vai katru dienu iemērc taukainos piena produktos.

"Tas man lika aizdomāties - kas mums trūkst?" Judd saka. Vai tas varētu būt jautājums par piekļuvi veselīgām iespējām mazākumtautību kopienās?

Šis nesenais pētījums to neizmērīja, kā arī nespēja aprēķināt, kā vairāki faktori var strādāt kopā, lai paaugstinātu asinsspiedienu. Lai gan augstāks stresa līmenis melnajiem dalībniekiem šajā jaunajā nešķita cieši saistīts ar hipertensiju JAMA pētījums, citi pētījumi ir atklājuši, ka rasu diskriminācijas stress var tieši un netieši ietekmēt asinsspiedienu. "Ja jūs par to padomājat, stress var, piemēram, ietekmēt to, cik labi cilvēki guļ, kas var novest pie pārēšanās vai alkas pēc neveselīga ēdiena," saka Džads.

Un tad ir arī iespēja, ka ēdiens atklāj kaut ko par to cilvēku sociālo vēsturi, kuri to ēd, piebilst Džads. Āfrikas amerikāņi, kuri regulāri ēd dvēseles pārtiku, visticamāk, cēlušies no paaudzēm, kuras cietušas no verdzības, diskriminācijas, nabadzības un sekas veselībai.

Tas viss ir saistīts ar Tulana universitātes dekānu un veselības politikas un vadības profesoru Tomasu LaVeistu "tas, ka uzturs ir kulturāls". Lai patiesi atšķirtu attiecības starp slimībām un dienvidu uzturu, viņš saka, jums jāsāk, saprotot afroamerikāņu ēdienus.

"Redzi, tradicionālā afroamerikāņu dienvidu diēta patiešām bija paredzēta izdzīvošanai," viņš saka. "Āfrikas amerikāņi nevarēja piekļūt sabalansētam, barojošam uzturam verdzības laikā un Džima Krova laikā. Viņiem bija orgānu gaļa un nokauto dzīvnieku daļas, ko citi neēda, un zaļumi, ko viņi paši audzēja. Un tas, ko viņi darīja, ir ņemiet šos atgriezumus un pārvērtiet to par tagad starptautiski pazīstamu virtuvi. "

Tas ir un tam vajadzētu būt lepnumam par melno kopienu, saka LaVeists. "Bet jāapzinās, ka pārtika, kas kādreiz palīdzēja uzturēt afroamerikāņus patiesi ārprātīgā vēstures periodā, nav labi pielāgota mūsdienu pārtikas videi vai mūsdienu veselības problēmām."

Patiešām, piebilst pārtikas vēsturnieks Adrians Millers: "Dienvidu ēdienam, tā tradicionāli gatavotajam, ir bijis daudz nātrija, cukura un tauku." Bet tie, kas ievēro dienvidu ēdienu gatavošanas un ēšanas veidu, pamatoti nevēlas liegt sev virtuvi, kas ir saistīta ar viņu identitāti un vēsturi.

Sāls

Kāpēc stāsts par dienvidu ēdienu ir tikpat daudz par cilvēkiem kā ēdieni

"Tas, ko es esmu mēģinājis veicināt, ir mērenība. Tātad, nenoraidot dvēseles ēdienu, bet atceroties, ka dažas smagākas lietas vispirms tika uztvertas kā svētku ēdiens - mēs neesam domāti, lai tās ēst katru dienu," saka Millere, Prezidenta virtuves kabineta autors: stāsts par afroamerikāņiem, kuri barojuši mūsu pirmās ģimenes, sākot no Vašingtonas un beidzot ar Obamām. "Un varbūt šādi pētījumi mums ir iespēja pārskatīt šī Āfrikas mantojuma ēdiena, kura pamatā ir dārzeņi, zaļumus, saldos kartupeļus un pupiņas. Tas atgādina, ka dienvidu ēdienam nav jābūt vienai lietai."


Dienvidu diēta tiek vainota augstā hipertensijas pakāpē melnādaino amerikāņu vidū

Cepta vistas gaļa un mac un siers: Pētījums liecina, ka dienvidu virtuve var būt samudžināta tīkla iemeslu dēļ, kāpēc melnādainie cilvēki Amerikā ir vairāk pakļauti hipertensijai nekā baltie. Roberts Manella/Getty Images paslēpt parakstu

Cepta vistas gaļa un mac un siers: Pētījums liecina, ka dienvidu virtuve var būt samudžināta tīkla iemeslu dēļ, kāpēc melnādainie cilvēki Amerikā ir vairāk pakļauti hipertensijai nekā baltie.

Roberts Manella/Getty Images

Grilēta cūkgaļa vai cepta vistas gaļa, kas tiek pasniegta kopā ar maku un siera vai krēmveida kartupeļu salātiem, saldu tēju un persiku kurpīti - šīs dienvidu klasikas, kurām ir tikpat daudz vēstures un garšas, ir kļuvušas par komfortablu pārtiku amerikāņiem no visas pasaules.

Bet otrdien publicēts pētījums Amerikas Medicīnas asociācijas žurnāls liek domāt, ka dienvidu virtuve ne pārāk labi kalpo afroamerikāņiem, kuru senči to iedomājās un pilnveidoja. Dienvidu diēta var būt samudžināta tīkla iemeslu dēļ, kāpēc melnādainie cilvēki Amerikā ir vairāk pakļauti hipertensijai nekā baltie cilvēki.

Pētnieki no Alabamas universitātes Birmingemā desmit gadu laikā apkopoja datus, kas savākti no gandrīz 7000 vīriešu un sieviešu, kas vecāki par 45 gadiem, kuri dzīvo visā ASV - ne tikai dienvidos. Viņu mērķis: noskaidrot, kāpēc melnādainiem amerikāņiem ir lielāks paaugstināta asinsspiediena risks.

Pētījuma laikā 46 procentiem melnādaino dalībnieku un 33 procentiem balto dalībnieku attīstījās hipertensija - un diēta, šķiet, izskaidroja lielu atšķirību.

Melnādainie dalībnieki daudz biežāk nekā baltie dalībnieki ēda dienvidu stila diētu, ko pētnieki definēja kā tādu, kurā ir ļoti cepti ēdieni, orgānu gaļa un pārstrādāta gaļa, piena produkti, ar cukuru saldināti dzērieni un maize. Un šī diēta bija ciešāk saistīta ar hipertensiju nekā jebkurš cits pētnieku izmērītais faktors, ieskaitot dalībnieku stresa un depresijas līmeni, vingrinājumu paradumus, ienākumus vai izglītības līmeni.

"Ja jūs domājat par atšķirībām-afroamerikāņu paredzamais dzīves ilgums ir aptuveni 3,5 vai 4 gadi mazāks," saka Džordžs Hovards, Birmingemas Alabamas universitātes biostatistikas profesors. Hipertensija, kas var izraisīt sirdslēkmes, insultu un nieru mazspēju, ir liels faktors, saka Hovards.

Apmēram 75 procentiem melnādaino vīriešu un sieviešu līdz 50 gadu vecumam attīstās augsts asinsspiediens, salīdzinot ar 55 procentiem balto vīriešu un 40 procentiem baltās sievietes tajā pašā vecumā. "Noskaidrot, kāpēc tas ir sava veida pētniecības svētais grāls," saka Hovards. "Un šis pētījums mēģina to iedurt."

Sāls

Izmaksas par to, ka esam „dvēseles ēdiena baudītāju” tauta

Dažos veidos konstatējumi nebija briesmīgi pārsteidzoši, saka biostatistiķe Sūzena Džuda, arī no Birmingemas Alabamas universitātes, kura līdzautorēja pētījumu. Diēta ar augstu tauku, sāls un cukura daudzumu paaugstinātu hipertensijas risku ikvienam, jebkuras rases pārstāvim. Juddu pārsteidz tas, "kā šis konkrētais ēšanas stils izskaidroja tik daudz atšķirību starp hipertensijas rādītājiem melnbaltajiem dalībniekiem."

Patiesībā tas bija fakts, ka, lai gan abu rasu cilvēki ēda zināmu daudzumu dienvidos ceptu komfortablu ēdienu, afroamerikāņi vidēji ēda daudz vairāk-lielākie patērētāji ēd kaut ko ceptu, pārāk sālītu vai katru dienu iemērc taukainos piena produktos.

"Tas man lika aizdomāties - kas mums trūkst?" Judd saka. Vai tas varētu būt jautājums par piekļuvi veselīgām iespējām mazākumtautību kopienās?

This recent study didn't measure that, nor was it able to calculate how several factors can work together to increase blood pressure. While higher levels of stress in black participants didn't seem to correlate strongly with hypertension in this new JAMA study, other research has found that the stresses of racial discrimination can affect blood pressure in direct and indirect ways. "If you think about it, stress can, for example, affect how well people sleep, which can lead them to overeat or crave unhealthy food," Judd says.

And then there's also the possibility that the food reveals something about the social history of those who eat it, Judd adds. African-Americans who eat soul food on a regular basis may be more likely to have descended from generations who suffered slavery, discrimination, poverty — and the health consequences.

What it all comes down to, for Thomas LaVeist, a dean and professor of health policy and management at Tulane University, "is the fact that diet is cultural." To truly untangle the relationship between disease and the Southern diet, he says, you have to start by understanding African-American foodways.

"See, the traditional African-American Southern diet was really designed for survival," he says. "African-Americans were not able to access a balanced, nutritious diet during slavery and during Jim Crow. What they had was organ meats and parts of slaughtered animals that others didn't eat, and greens they grew themselves. And what they did is take those scraps and turn it into what's now an internationally renowned cuisine."

That is, and should be, a matter of pride for the black community, LaVeist says. "But the thing to realize is the food that once helped sustain African-Americans through a truly insane period of history isn't well-adapted to the food environment today, or the health challenges of today."

Indeed, adds food historian Adrian Miller, "Southern food, the way it's traditionally prepared, has been high in sodium, sugar and fat." But those who adhere to the Southern way of cooking and eating are justifiably reluctant to deny themselves a cuisine that's tied to their identities and history.

Sāls

Why The Story Of Southern Food Is As Much About People As Dishes

"What I've been trying to promote is moderation. So, not rejecting soul food, but remembering that some of the heavier stuff was first conceived of as celebration food — we're not meant to eat them every day," says Miller, the author of The President's Kitchen Cabinet: The Story of the African Americans Who Have Fed Our First Families, from the Washingtons to the Obamas. "And maybe studies like this are an opportunity for us to revisit the core roots of this African heritage food that's based on vegetables: greens, sweet potato and beans. It's a reminder that Southern food doesn't have to be one thing."


Southern Diet Blamed For High Rates Of Hypertension Among Black Americans

Fried chicken and mac and cheese: A study suggests Southern cuisine may be at the center of a tangled web of reasons why black people in America are more prone to hypertension than white people. Robert Manella/Getty Images hide caption

Fried chicken and mac and cheese: A study suggests Southern cuisine may be at the center of a tangled web of reasons why black people in America are more prone to hypertension than white people.

Robert Manella/Getty Images

Barbecued pork or fried chicken served with a heaping side of mac and cheese or creamy potato salad, sweet tea and peach cobbler — these Southern classics, loaded with as much history as flavor, have become comfort foods for Americans from all over.

But a study published Tuesday in The Journal of the American Medical Association suggests that Southern cuisine isn't serving African-Americans, whose ancestors imagined and perfected it, very well. The Southern diet may be at the center of a tangled web of reasons why black people in America are more prone to hypertension than white people.

Researchers from the University of Alabama at Birmingham crunched data collected from nearly 7,000 men and women older than 45 living across the U.S. — not just in the South — over the course of a decade. Their goal: to figure out why black Americans are at greater risk for high blood pressure.

Over the course of the study, 46 percent of black participants and 33 percent of white participants developed hypertension — and diet seemed to explain much of the disparity.

Black participants were much more likely than white participants to eat a Southern-style diet, which the researchers defined as one that heavily features fried foods, organ meats and processed meats, dairy, sugar-sweetened beverages and bread. And this diet was more strongly correlated with hypertension than any other factor the researchers measured, including participants' levels of stress and depression, exercise habits, income or education level.

"If you think about [the] disparity — African-Americans' life expectancy is about 3.5 or 4 years less," says George Howard, a professor of biostatistics at the University of Alabama at Birmingham, who led the study. Hypertension — which can lead to heart attacks, stroke and kidney failure — is a big contributor to that, Howard says.

Approximately 75 percent of black men and women develop high blood pressure by their mid-50s, compared with 55 percent of white men and 40 percent of white women of the same age. "Figuring out why is sort of the holy grail of research," Howard says. "And this study tries to take a stab at it."

Sāls

The Cost Of Being A Nation Of 'Soul Food Junkies'

In some ways, the findings weren't terribly surprising, says biostatistician Suzanne Judd, also of the University of Alabama at Birmingham, who co-authored the study. A diet high in fat, salt and sugar would increase the risk of hypertension for anyone, of any race. What does surprise Judd is "how this one particular style of eating explained so much of the difference between the rates of hypertension for black and white participants."

What it really came down to was the fact that while people of both races ate some amount of Southern-fried comfort food, African-Americans, on average, were eating much more of it — with the highest consumers eating something fried, overly salted or doused in fatty dairy every day.

"This has led me to wonder — what are we missing?" Judd says. Could it be a matter of access to healthy options in minority communities?

This recent study didn't measure that, nor was it able to calculate how several factors can work together to increase blood pressure. While higher levels of stress in black participants didn't seem to correlate strongly with hypertension in this new JAMA study, other research has found that the stresses of racial discrimination can affect blood pressure in direct and indirect ways. "If you think about it, stress can, for example, affect how well people sleep, which can lead them to overeat or crave unhealthy food," Judd says.

And then there's also the possibility that the food reveals something about the social history of those who eat it, Judd adds. African-Americans who eat soul food on a regular basis may be more likely to have descended from generations who suffered slavery, discrimination, poverty — and the health consequences.

What it all comes down to, for Thomas LaVeist, a dean and professor of health policy and management at Tulane University, "is the fact that diet is cultural." To truly untangle the relationship between disease and the Southern diet, he says, you have to start by understanding African-American foodways.

"See, the traditional African-American Southern diet was really designed for survival," he says. "African-Americans were not able to access a balanced, nutritious diet during slavery and during Jim Crow. What they had was organ meats and parts of slaughtered animals that others didn't eat, and greens they grew themselves. And what they did is take those scraps and turn it into what's now an internationally renowned cuisine."

That is, and should be, a matter of pride for the black community, LaVeist says. "But the thing to realize is the food that once helped sustain African-Americans through a truly insane period of history isn't well-adapted to the food environment today, or the health challenges of today."

Indeed, adds food historian Adrian Miller, "Southern food, the way it's traditionally prepared, has been high in sodium, sugar and fat." But those who adhere to the Southern way of cooking and eating are justifiably reluctant to deny themselves a cuisine that's tied to their identities and history.

Sāls

Why The Story Of Southern Food Is As Much About People As Dishes

"What I've been trying to promote is moderation. So, not rejecting soul food, but remembering that some of the heavier stuff was first conceived of as celebration food — we're not meant to eat them every day," says Miller, the author of The President's Kitchen Cabinet: The Story of the African Americans Who Have Fed Our First Families, from the Washingtons to the Obamas. "And maybe studies like this are an opportunity for us to revisit the core roots of this African heritage food that's based on vegetables: greens, sweet potato and beans. It's a reminder that Southern food doesn't have to be one thing."


Southern Diet Blamed For High Rates Of Hypertension Among Black Americans

Fried chicken and mac and cheese: A study suggests Southern cuisine may be at the center of a tangled web of reasons why black people in America are more prone to hypertension than white people. Robert Manella/Getty Images hide caption

Fried chicken and mac and cheese: A study suggests Southern cuisine may be at the center of a tangled web of reasons why black people in America are more prone to hypertension than white people.

Robert Manella/Getty Images

Barbecued pork or fried chicken served with a heaping side of mac and cheese or creamy potato salad, sweet tea and peach cobbler — these Southern classics, loaded with as much history as flavor, have become comfort foods for Americans from all over.

But a study published Tuesday in The Journal of the American Medical Association suggests that Southern cuisine isn't serving African-Americans, whose ancestors imagined and perfected it, very well. The Southern diet may be at the center of a tangled web of reasons why black people in America are more prone to hypertension than white people.

Researchers from the University of Alabama at Birmingham crunched data collected from nearly 7,000 men and women older than 45 living across the U.S. — not just in the South — over the course of a decade. Their goal: to figure out why black Americans are at greater risk for high blood pressure.

Over the course of the study, 46 percent of black participants and 33 percent of white participants developed hypertension — and diet seemed to explain much of the disparity.

Black participants were much more likely than white participants to eat a Southern-style diet, which the researchers defined as one that heavily features fried foods, organ meats and processed meats, dairy, sugar-sweetened beverages and bread. And this diet was more strongly correlated with hypertension than any other factor the researchers measured, including participants' levels of stress and depression, exercise habits, income or education level.

"If you think about [the] disparity — African-Americans' life expectancy is about 3.5 or 4 years less," says George Howard, a professor of biostatistics at the University of Alabama at Birmingham, who led the study. Hypertension — which can lead to heart attacks, stroke and kidney failure — is a big contributor to that, Howard says.

Approximately 75 percent of black men and women develop high blood pressure by their mid-50s, compared with 55 percent of white men and 40 percent of white women of the same age. "Figuring out why is sort of the holy grail of research," Howard says. "And this study tries to take a stab at it."

Sāls

The Cost Of Being A Nation Of 'Soul Food Junkies'

In some ways, the findings weren't terribly surprising, says biostatistician Suzanne Judd, also of the University of Alabama at Birmingham, who co-authored the study. A diet high in fat, salt and sugar would increase the risk of hypertension for anyone, of any race. What does surprise Judd is "how this one particular style of eating explained so much of the difference between the rates of hypertension for black and white participants."

What it really came down to was the fact that while people of both races ate some amount of Southern-fried comfort food, African-Americans, on average, were eating much more of it — with the highest consumers eating something fried, overly salted or doused in fatty dairy every day.

"This has led me to wonder — what are we missing?" Judd says. Could it be a matter of access to healthy options in minority communities?

This recent study didn't measure that, nor was it able to calculate how several factors can work together to increase blood pressure. While higher levels of stress in black participants didn't seem to correlate strongly with hypertension in this new JAMA study, other research has found that the stresses of racial discrimination can affect blood pressure in direct and indirect ways. "If you think about it, stress can, for example, affect how well people sleep, which can lead them to overeat or crave unhealthy food," Judd says.

And then there's also the possibility that the food reveals something about the social history of those who eat it, Judd adds. African-Americans who eat soul food on a regular basis may be more likely to have descended from generations who suffered slavery, discrimination, poverty — and the health consequences.

What it all comes down to, for Thomas LaVeist, a dean and professor of health policy and management at Tulane University, "is the fact that diet is cultural." To truly untangle the relationship between disease and the Southern diet, he says, you have to start by understanding African-American foodways.

"See, the traditional African-American Southern diet was really designed for survival," he says. "African-Americans were not able to access a balanced, nutritious diet during slavery and during Jim Crow. What they had was organ meats and parts of slaughtered animals that others didn't eat, and greens they grew themselves. And what they did is take those scraps and turn it into what's now an internationally renowned cuisine."

That is, and should be, a matter of pride for the black community, LaVeist says. "But the thing to realize is the food that once helped sustain African-Americans through a truly insane period of history isn't well-adapted to the food environment today, or the health challenges of today."

Indeed, adds food historian Adrian Miller, "Southern food, the way it's traditionally prepared, has been high in sodium, sugar and fat." But those who adhere to the Southern way of cooking and eating are justifiably reluctant to deny themselves a cuisine that's tied to their identities and history.

Sāls

Why The Story Of Southern Food Is As Much About People As Dishes

"What I've been trying to promote is moderation. So, not rejecting soul food, but remembering that some of the heavier stuff was first conceived of as celebration food — we're not meant to eat them every day," says Miller, the author of The President's Kitchen Cabinet: The Story of the African Americans Who Have Fed Our First Families, from the Washingtons to the Obamas. "And maybe studies like this are an opportunity for us to revisit the core roots of this African heritage food that's based on vegetables: greens, sweet potato and beans. It's a reminder that Southern food doesn't have to be one thing."


Southern Diet Blamed For High Rates Of Hypertension Among Black Americans

Fried chicken and mac and cheese: A study suggests Southern cuisine may be at the center of a tangled web of reasons why black people in America are more prone to hypertension than white people. Robert Manella/Getty Images hide caption

Fried chicken and mac and cheese: A study suggests Southern cuisine may be at the center of a tangled web of reasons why black people in America are more prone to hypertension than white people.

Robert Manella/Getty Images

Barbecued pork or fried chicken served with a heaping side of mac and cheese or creamy potato salad, sweet tea and peach cobbler — these Southern classics, loaded with as much history as flavor, have become comfort foods for Americans from all over.

But a study published Tuesday in The Journal of the American Medical Association suggests that Southern cuisine isn't serving African-Americans, whose ancestors imagined and perfected it, very well. The Southern diet may be at the center of a tangled web of reasons why black people in America are more prone to hypertension than white people.

Researchers from the University of Alabama at Birmingham crunched data collected from nearly 7,000 men and women older than 45 living across the U.S. — not just in the South — over the course of a decade. Their goal: to figure out why black Americans are at greater risk for high blood pressure.

Over the course of the study, 46 percent of black participants and 33 percent of white participants developed hypertension — and diet seemed to explain much of the disparity.

Black participants were much more likely than white participants to eat a Southern-style diet, which the researchers defined as one that heavily features fried foods, organ meats and processed meats, dairy, sugar-sweetened beverages and bread. And this diet was more strongly correlated with hypertension than any other factor the researchers measured, including participants' levels of stress and depression, exercise habits, income or education level.

"If you think about [the] disparity — African-Americans' life expectancy is about 3.5 or 4 years less," says George Howard, a professor of biostatistics at the University of Alabama at Birmingham, who led the study. Hypertension — which can lead to heart attacks, stroke and kidney failure — is a big contributor to that, Howard says.

Approximately 75 percent of black men and women develop high blood pressure by their mid-50s, compared with 55 percent of white men and 40 percent of white women of the same age. "Figuring out why is sort of the holy grail of research," Howard says. "And this study tries to take a stab at it."

Sāls

The Cost Of Being A Nation Of 'Soul Food Junkies'

In some ways, the findings weren't terribly surprising, says biostatistician Suzanne Judd, also of the University of Alabama at Birmingham, who co-authored the study. A diet high in fat, salt and sugar would increase the risk of hypertension for anyone, of any race. What does surprise Judd is "how this one particular style of eating explained so much of the difference between the rates of hypertension for black and white participants."

What it really came down to was the fact that while people of both races ate some amount of Southern-fried comfort food, African-Americans, on average, were eating much more of it — with the highest consumers eating something fried, overly salted or doused in fatty dairy every day.

"This has led me to wonder — what are we missing?" Judd says. Could it be a matter of access to healthy options in minority communities?

This recent study didn't measure that, nor was it able to calculate how several factors can work together to increase blood pressure. While higher levels of stress in black participants didn't seem to correlate strongly with hypertension in this new JAMA study, other research has found that the stresses of racial discrimination can affect blood pressure in direct and indirect ways. "If you think about it, stress can, for example, affect how well people sleep, which can lead them to overeat or crave unhealthy food," Judd says.

And then there's also the possibility that the food reveals something about the social history of those who eat it, Judd adds. African-Americans who eat soul food on a regular basis may be more likely to have descended from generations who suffered slavery, discrimination, poverty — and the health consequences.

What it all comes down to, for Thomas LaVeist, a dean and professor of health policy and management at Tulane University, "is the fact that diet is cultural." To truly untangle the relationship between disease and the Southern diet, he says, you have to start by understanding African-American foodways.

"See, the traditional African-American Southern diet was really designed for survival," he says. "African-Americans were not able to access a balanced, nutritious diet during slavery and during Jim Crow. What they had was organ meats and parts of slaughtered animals that others didn't eat, and greens they grew themselves. And what they did is take those scraps and turn it into what's now an internationally renowned cuisine."

That is, and should be, a matter of pride for the black community, LaVeist says. "But the thing to realize is the food that once helped sustain African-Americans through a truly insane period of history isn't well-adapted to the food environment today, or the health challenges of today."

Indeed, adds food historian Adrian Miller, "Southern food, the way it's traditionally prepared, has been high in sodium, sugar and fat." But those who adhere to the Southern way of cooking and eating are justifiably reluctant to deny themselves a cuisine that's tied to their identities and history.

Sāls

Why The Story Of Southern Food Is As Much About People As Dishes

"What I've been trying to promote is moderation. So, not rejecting soul food, but remembering that some of the heavier stuff was first conceived of as celebration food — we're not meant to eat them every day," says Miller, the author of The President's Kitchen Cabinet: The Story of the African Americans Who Have Fed Our First Families, from the Washingtons to the Obamas. "And maybe studies like this are an opportunity for us to revisit the core roots of this African heritage food that's based on vegetables: greens, sweet potato and beans. It's a reminder that Southern food doesn't have to be one thing."


Southern Diet Blamed For High Rates Of Hypertension Among Black Americans

Fried chicken and mac and cheese: A study suggests Southern cuisine may be at the center of a tangled web of reasons why black people in America are more prone to hypertension than white people. Robert Manella/Getty Images hide caption

Fried chicken and mac and cheese: A study suggests Southern cuisine may be at the center of a tangled web of reasons why black people in America are more prone to hypertension than white people.

Robert Manella/Getty Images

Barbecued pork or fried chicken served with a heaping side of mac and cheese or creamy potato salad, sweet tea and peach cobbler — these Southern classics, loaded with as much history as flavor, have become comfort foods for Americans from all over.

But a study published Tuesday in The Journal of the American Medical Association suggests that Southern cuisine isn't serving African-Americans, whose ancestors imagined and perfected it, very well. The Southern diet may be at the center of a tangled web of reasons why black people in America are more prone to hypertension than white people.

Researchers from the University of Alabama at Birmingham crunched data collected from nearly 7,000 men and women older than 45 living across the U.S. — not just in the South — over the course of a decade. Their goal: to figure out why black Americans are at greater risk for high blood pressure.

Over the course of the study, 46 percent of black participants and 33 percent of white participants developed hypertension — and diet seemed to explain much of the disparity.

Black participants were much more likely than white participants to eat a Southern-style diet, which the researchers defined as one that heavily features fried foods, organ meats and processed meats, dairy, sugar-sweetened beverages and bread. And this diet was more strongly correlated with hypertension than any other factor the researchers measured, including participants' levels of stress and depression, exercise habits, income or education level.

"If you think about [the] disparity — African-Americans' life expectancy is about 3.5 or 4 years less," says George Howard, a professor of biostatistics at the University of Alabama at Birmingham, who led the study. Hypertension — which can lead to heart attacks, stroke and kidney failure — is a big contributor to that, Howard says.

Approximately 75 percent of black men and women develop high blood pressure by their mid-50s, compared with 55 percent of white men and 40 percent of white women of the same age. "Figuring out why is sort of the holy grail of research," Howard says. "And this study tries to take a stab at it."

Sāls

The Cost Of Being A Nation Of 'Soul Food Junkies'

In some ways, the findings weren't terribly surprising, says biostatistician Suzanne Judd, also of the University of Alabama at Birmingham, who co-authored the study. A diet high in fat, salt and sugar would increase the risk of hypertension for anyone, of any race. What does surprise Judd is "how this one particular style of eating explained so much of the difference between the rates of hypertension for black and white participants."

What it really came down to was the fact that while people of both races ate some amount of Southern-fried comfort food, African-Americans, on average, were eating much more of it — with the highest consumers eating something fried, overly salted or doused in fatty dairy every day.

"This has led me to wonder — what are we missing?" Judd says. Could it be a matter of access to healthy options in minority communities?

This recent study didn't measure that, nor was it able to calculate how several factors can work together to increase blood pressure. While higher levels of stress in black participants didn't seem to correlate strongly with hypertension in this new JAMA study, other research has found that the stresses of racial discrimination can affect blood pressure in direct and indirect ways. "If you think about it, stress can, for example, affect how well people sleep, which can lead them to overeat or crave unhealthy food," Judd says.

And then there's also the possibility that the food reveals something about the social history of those who eat it, Judd adds. African-Americans who eat soul food on a regular basis may be more likely to have descended from generations who suffered slavery, discrimination, poverty — and the health consequences.

What it all comes down to, for Thomas LaVeist, a dean and professor of health policy and management at Tulane University, "is the fact that diet is cultural." To truly untangle the relationship between disease and the Southern diet, he says, you have to start by understanding African-American foodways.

"See, the traditional African-American Southern diet was really designed for survival," he says. "African-Americans were not able to access a balanced, nutritious diet during slavery and during Jim Crow. What they had was organ meats and parts of slaughtered animals that others didn't eat, and greens they grew themselves. And what they did is take those scraps and turn it into what's now an internationally renowned cuisine."

That is, and should be, a matter of pride for the black community, LaVeist says. "But the thing to realize is the food that once helped sustain African-Americans through a truly insane period of history isn't well-adapted to the food environment today, or the health challenges of today."

Indeed, adds food historian Adrian Miller, "Southern food, the way it's traditionally prepared, has been high in sodium, sugar and fat." But those who adhere to the Southern way of cooking and eating are justifiably reluctant to deny themselves a cuisine that's tied to their identities and history.

Sāls

Why The Story Of Southern Food Is As Much About People As Dishes

"What I've been trying to promote is moderation. So, not rejecting soul food, but remembering that some of the heavier stuff was first conceived of as celebration food — we're not meant to eat them every day," says Miller, the author of The President's Kitchen Cabinet: The Story of the African Americans Who Have Fed Our First Families, from the Washingtons to the Obamas. "And maybe studies like this are an opportunity for us to revisit the core roots of this African heritage food that's based on vegetables: greens, sweet potato and beans. It's a reminder that Southern food doesn't have to be one thing."


Southern Diet Blamed For High Rates Of Hypertension Among Black Americans

Fried chicken and mac and cheese: A study suggests Southern cuisine may be at the center of a tangled web of reasons why black people in America are more prone to hypertension than white people. Robert Manella/Getty Images hide caption

Fried chicken and mac and cheese: A study suggests Southern cuisine may be at the center of a tangled web of reasons why black people in America are more prone to hypertension than white people.

Robert Manella/Getty Images

Barbecued pork or fried chicken served with a heaping side of mac and cheese or creamy potato salad, sweet tea and peach cobbler — these Southern classics, loaded with as much history as flavor, have become comfort foods for Americans from all over.

But a study published Tuesday in The Journal of the American Medical Association suggests that Southern cuisine isn't serving African-Americans, whose ancestors imagined and perfected it, very well. The Southern diet may be at the center of a tangled web of reasons why black people in America are more prone to hypertension than white people.

Researchers from the University of Alabama at Birmingham crunched data collected from nearly 7,000 men and women older than 45 living across the U.S. — not just in the South — over the course of a decade. Their goal: to figure out why black Americans are at greater risk for high blood pressure.

Over the course of the study, 46 percent of black participants and 33 percent of white participants developed hypertension — and diet seemed to explain much of the disparity.

Black participants were much more likely than white participants to eat a Southern-style diet, which the researchers defined as one that heavily features fried foods, organ meats and processed meats, dairy, sugar-sweetened beverages and bread. And this diet was more strongly correlated with hypertension than any other factor the researchers measured, including participants' levels of stress and depression, exercise habits, income or education level.

"If you think about [the] disparity — African-Americans' life expectancy is about 3.5 or 4 years less," says George Howard, a professor of biostatistics at the University of Alabama at Birmingham, who led the study. Hypertension — which can lead to heart attacks, stroke and kidney failure — is a big contributor to that, Howard says.

Approximately 75 percent of black men and women develop high blood pressure by their mid-50s, compared with 55 percent of white men and 40 percent of white women of the same age. "Figuring out why is sort of the holy grail of research," Howard says. "And this study tries to take a stab at it."

Sāls

The Cost Of Being A Nation Of 'Soul Food Junkies'

In some ways, the findings weren't terribly surprising, says biostatistician Suzanne Judd, also of the University of Alabama at Birmingham, who co-authored the study. A diet high in fat, salt and sugar would increase the risk of hypertension for anyone, of any race. What does surprise Judd is "how this one particular style of eating explained so much of the difference between the rates of hypertension for black and white participants."

What it really came down to was the fact that while people of both races ate some amount of Southern-fried comfort food, African-Americans, on average, were eating much more of it — with the highest consumers eating something fried, overly salted or doused in fatty dairy every day.

"This has led me to wonder — what are we missing?" Judd says. Could it be a matter of access to healthy options in minority communities?

This recent study didn't measure that, nor was it able to calculate how several factors can work together to increase blood pressure. While higher levels of stress in black participants didn't seem to correlate strongly with hypertension in this new JAMA study, other research has found that the stresses of racial discrimination can affect blood pressure in direct and indirect ways. "If you think about it, stress can, for example, affect how well people sleep, which can lead them to overeat or crave unhealthy food," Judd says.

And then there's also the possibility that the food reveals something about the social history of those who eat it, Judd adds. African-Americans who eat soul food on a regular basis may be more likely to have descended from generations who suffered slavery, discrimination, poverty — and the health consequences.

What it all comes down to, for Thomas LaVeist, a dean and professor of health policy and management at Tulane University, "is the fact that diet is cultural." To truly untangle the relationship between disease and the Southern diet, he says, you have to start by understanding African-American foodways.

"See, the traditional African-American Southern diet was really designed for survival," he says. "African-Americans were not able to access a balanced, nutritious diet during slavery and during Jim Crow. What they had was organ meats and parts of slaughtered animals that others didn't eat, and greens they grew themselves. And what they did is take those scraps and turn it into what's now an internationally renowned cuisine."

That is, and should be, a matter of pride for the black community, LaVeist says. "But the thing to realize is the food that once helped sustain African-Americans through a truly insane period of history isn't well-adapted to the food environment today, or the health challenges of today."

Indeed, adds food historian Adrian Miller, "Southern food, the way it's traditionally prepared, has been high in sodium, sugar and fat." But those who adhere to the Southern way of cooking and eating are justifiably reluctant to deny themselves a cuisine that's tied to their identities and history.

Sāls

Why The Story Of Southern Food Is As Much About People As Dishes

"What I've been trying to promote is moderation. So, not rejecting soul food, but remembering that some of the heavier stuff was first conceived of as celebration food — we're not meant to eat them every day," says Miller, the author of The President's Kitchen Cabinet: The Story of the African Americans Who Have Fed Our First Families, from the Washingtons to the Obamas. "And maybe studies like this are an opportunity for us to revisit the core roots of this African heritage food that's based on vegetables: greens, sweet potato and beans. It's a reminder that Southern food doesn't have to be one thing."


Skatīties video: Visos dienos valgymai. RIEBALŲ DEGINIMO DIETA